Muna-English Dictionary. By RenÈ van den Berg, in collaboration with La Ode Sidu. Leiden: KITLV Press, 1996. [xxx] + 709 pp., maps, illustrations, reverse index. Reviewed by Paul Michael Taylor, Smithsonian Institution.
This
brief review of van den Berg's excellent dictionary of the Muna language, spoken
in Southeast Sulawesi, will focus on some ways it may be of broader use to regional
specialists, even those not directly working with Muna or Muna texts.
The compiler admits to sometimes overstepping the boundary between dictionary
and encyclopaedia by including as much information as was available to him within
many lexical entries. The volume
is a sequel to his Muna grammar published in the KITLV's Verhandelingen series
in 1989. He is also preparing a
Muna-Indonesian dictionary (and in fact the computer database from which this
is drawn was trilingual), but the Muna-English has been published separately
here due to limits of space and cost.
The subsequent phase will be the publication of a corpus of Muna texts.
He estimates there are 230,000 speakers of Muna, speaking several dialects
on Muna (=Wuna) island and on the west coast of neighboring Buton island.
The compiler does not take long to review the four prior linguistic and
lexicographic sources on the Muna language; clearly the information in them
has been corrected and incorporated in this work.
The
compiler's methods of gathering so many lexical items are described in detail.
An initial filing card system for lexical items was developed in his
earlier linguistic fieldwork. These
were then supplemented by three methods:
(1) gathering traditional literature (prose and poetry), which provided
context for the words used in them; (2) lists of semantic domains (birds, weapons,
kinship terms, etc.); and (3) a computer generated blank dictionary, which proved
especially useful because of the simple syllable structure of Muna. This program (used by the Summer Institute of Linguistics)
generated some 19,000 possible words (based on phonological rules of
the language), from which Muna speakers could pick the words that actually do
exist, after which the meaning of these words can be determined. This combination
of techniques makes it very probable that a good sample of the lexical richness
of the language is represented in this dictionary.
The
phonology and mode of transcription are clearly described.
Since the dictionary is organized by root words, the summary of grammatical
information is especially helpful in stripping off affixes of words to arrive
at their roots; and in explaining the parts of speech (and the morphological
verb class) noted for each entry. This is clearly set up to make the dictionary useful for reading
Muna texts, whenever Muna texts do in fact get published.
Some words belong to marked registers and are distinguished as such;
the registers are: literary, refined,
coarse, and palace language (the last of which is now obsolete).
Any
dictionary is an on-going project. In
this one, the ethnobiological information is still minimal; but at least the
terms themselves (translated as “kind of tree” etc.) will serve as a challenge
to future ethnobiologists. This
dictionary is also drawn from just one dialect (the northern or “standard” dialect
from Watuputih village, 5 km from the district capital Raha), though there is
said to be considerable dialect variation in other parts of the island.
But in many domains such as marriage customs, games, or death and burial
rites, the lexical entries (with their excellent choices of sample sentences)
serve as intriguing ethnographic vignettes.
Particularly useful are the 16 pages of illustrations (p. 621-637) of
houses, boats, fishing equipment, weaving and musical instruments, and other
material culture, with detailed lexical information.
These drawings by La Ada, a former teacher who helped develop the dictionary,
are especially valuable because they include many items (such as musical instruments)
that have become obsolete. The
dictionary concludes with a Reverse Index, from English to Muna. The compiler, his publisher, and all those who assisted him
are to be congratulated for producing this thorough and well-made dictionary.
© 2001, Paul M. Taylor